↑雙吉他版

 

 小提琴Main版(推)(音量注意,我有被嚇到(艸)

 

第一次接觸到這首歌,就一直覺得歌詞意境很棒,今天突然想把歌詞翻譯出來,一方面也是覺得這首好曲好歌詞沒有中文翻譯有點可惜。

以下我流翻譯,文辭修飾不敢說很好Orz可能部份為了意境讓翻譯與原文有所不同,如有錯歡迎指正。

 

 

 

Noisy Sweet Home

作詞・作曲・編曲・歌:DEARDROPS


まっすぐ行けば怖いものは無い                 【只要昂首闊步前進就無所畏懼】
でも                                                     【但】
弱い自分を知ってるよ                             【還是清楚知道脆弱的自己不會消失】

もしも不安に押し潰されそうなら                【如果快被不安壓倒擊潰的話】
いつでも泣いて叫べばいいから                【只要一起哭泣一起大喊就好】

自分で自分抑えつけてしまったら             【如果連自己都要將自己逼到死角

次の段階(ステージ)踏み出せない            【將連一步也無法前進】

人生だって捨てたもんじゃないでしょ         【人生並不盡是只有捨棄】
一緒に笑う君がいる                              【因為有一起歡笑的你在】

心の痛み感じたら                                 【不要畏懼因受傷而感到的心痛】
それが生きてる証しで                           【因為那是活著的證明】
気付かない振りはしないで                     【請不要裝作沒有察覺】

ここでいつでも待っている                       【我會一直在這裡等待】
いつまででも待っている                         【無論何時都在這裡迎接你】
闘う場所が今は違ってても                     【即便我們戰鬥的舞台不同】

地図の上 ○を書いた                           【在這個世界的正中央】
この世界の真ん中                                【地圖上那圈起來的地方】
君がいつかたどり着く                            【就是你總有一天將會抵達的】
ゴールだよ sweet home                      【名為 "sweet home" 的終點】

迷うときは 思い出して                         【感到迷惘的時候 請想起來】
嵐が過ぎた空を                                    【那片暴風雨肆虐過後的晴空】
君が進む道はまだ                                【你前進的道路】
広がってく きっと                                【必定還會更加廣闊】
あの空のように                                    【如同那片天空之廣】

がむしゃらにただ進んでいくのが なぜ    【為何覺得義無反顧朝目標前進】
かっこ悪いと思うのかな                         【是一件很遜的事呢】

形振りかまってる場合じゃないってば      【根本不是在意面子而分心的時候】
そんな時間は残ってない                       【因為時間不會等你】

優しいだけが愛じゃない                       【僅是溫柔並不是愛】
痛むことも分け合おう                           【也讓我們分享你的苦痛吧】
悴んだ心開いて                                  【請你打開疲憊不堪的心房】

ここでいつでも待っている                     我會一直在這裡等待
いつまででも待っている                       無論何時都在這裡迎接你
離れてても 君だけを見ている             【即便相隔千里 我也會一直注視你】

恐れずに 振り向かずに                     不要害怕 不要回頭
進むべき道を行け                               勇敢走你該走的道路
世界中の誰よりも                               我會比世界上的任何人
君を信じている                                   都還要相信你

だからきっと笑いあって                       所以再次一起歡笑
また会える日が来るよ                        【再度相見的日子一定會到來】
うるさいけどあたたかい                       【雖然吵鬧卻無比溫暖】
世界の真ん中で                                【在世界的正中央】
あのときのように                               【如同那個時候】

恐れずに 振り向かずに                    【不要害怕 不要回頭】
進むべき道を行け                              【勇敢走你該走的道路】
世界中の誰よりも                              【我會比世界上的任何人】
君を信じている                                 【都還要相信你】

だからきっと笑いあって                      【所以再次一起歡笑】
また会える日が来るよ                       【再次相見的日子肯定會到來】
うるさいけどあたたかい                      雖然吵鬧卻無比溫暖
世界の真ん中で                               在世界的正中央
待ってるよ sweet home                  【等著你 sweet home】

(中文翻譯︰sugatou)

歡迎轉載,請註明出處

創作者介紹

~*闇嶽奏章*~

須加糖 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()